السلم
في الطعام
61- Selem Akdi ile
Yiyecek Satışı
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال حدثنا
يحيى عن شعبة
عن عبد الله
بن أبي
المجالد قال
سألت بن أبي
أوفى عن السلف
قال كنا نسلف
على عهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وأبي بكر وعمر
في البر
والشعير
والتمر إلى
قوم لا أدري
أعندهم أم لا
وابن أبزى قال
مثل يعني ذلك
[-: 6164 :-] Abdullah
b. Ebi'I-Mucalid der ki: ibn Ebi Evfa'ya parayı peşin verip, malı sonra almanın
hükmünü sorduğumda bana: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in, Ebu
Bekr'in ve Hz. Ömer'in zamanında sonradan buğday, arpa ve hurma almak üzere
birilerine peşin para verirdik. Ancak alacağımız ürünün yanlarında mevcut olup
olmadığını da bilmezdik" dedi. ibn Ebza da aynısını dedi.
Bir sonraki hadiste
yine gelecektir. - Mücteba: 7/289; Tuhfe: 5171
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2242, 2243, 2244, 2245, 2254, 2255), Ebu Davud (3463, 3465), İbn Mace
(2282), Ahmed, Müsned (19122) ve İbn Hibban(4926) rivayet etmişlerdir.
السلم
في الزبيب
62- Selem Akdi ile
Kuru Üzüm Satışı
أخبرنا
محمود بن
غيلان قال
حدثنا أبو
داود قال
أنبأنا شعبة
قال حدثنا بن
أبي المجالد
وقال مرة عبد
الله وقال مرة
محمد قال
تمارى أبو بردة
وعبد الله بن
شداد في السلم
فأرسلوني إلى
بن أبي أوفى
فسألته فقال
كنا نسلم على
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وعلى عهد
أبي بكر وعلى
عهد عمر في
البر والشعير
والزبيب
والتمر إلى
قوم ما نرى
عندهم وسألت
بن أبزى فقال
مثل ذلك
[-: 6165 :-] ibn
Ebi'l-Mucalid anlatıyor: Ebu Burde ve Abdullah b. Şeddad parayı peşin verip,
malı sonra alma (selem akdi ile satış) konusunda münakaşa ettiler. Konuyu
sormak için de beni ibn Ebi Evfa'nın yanına gönderdiler. Ona bu konuyu sorduğumda:
"Biz Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem), Ebu Bekr ve Hz. Ömer zamanında buğday, arpa,
kuru üzüm ve hurma almak için ürün sahiplerine alacağımız ürüne karşılık
önceden peşin para verirdik. Alacağımız ürünün kendilerinde olup olmadığını da
bilmezdik'' cevabını verdi. ibn Ebza'ya da sordum aynı şeyi söyledi.
Mücteba: 7/290; Tuhfe:
5171
Bir önceki hadiste
geçti.
السلف
في الثمار
63- Veresiye Meyve
Satışı
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا
سفيان عن بن أبي
نجيح عن عبد
الله بن كثير
عن أبي
المنهال قال
سمعت بن عباس
قال قدم رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
المدينة وهم
يسلفون في
التمر السنتين
والثلاث
فنهاهم وقال
من أسلف سلفا
فليسلف في كيل
معلوم ووزن
معلوم إلى أجل
معلوم
[-: 6166 :-] ibn Abbas
der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Medine'ye geldiğinde, Medine
halkının iki üç yıllık hurma için üreticiye önceden peşin para verdiklerini
gördü. Onları bundan alıkoyup:
"Kim ki ileride
alacağı ürün için para verecekse, alacağı ürünün ölçüsünü, ağırlığını ve ne
zaman alacağını belirtsin" buyurdu.
Mücteb8: 7/290; Tuhfe:
6820
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2239,2240, 2241, 2243), Müslim 1604 (127,128), Ebu Davud (4363), İbn
Mace (2280), Tirmizi (1311), Ahmed, Müsned (1868) ve İbn Hibban (4925) rivayet
etmişlerdir.
استسلاف
الحيوان
واستقراضه
64- Hayvan'ın Veresiye
Satışı veya Ödünç Verilmesi
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا عبد
الرحمن قال حدثنا
مالك عن زيد
بن أسلم عن
عطاء بن يسار
عن أبي رافع
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم استسلف
من رجل بكرا
فأتاه يتقاضاه
بكره فقال
لرجل انطلق
فابتع له بكرا
فأتاه فقال ما
أصبت الا بكرا
رباعيا خيارا
قال أعطه فإن
خير المسلمين
أحسنهم قضاء
[-: 6167 :-] Ebu
Rafi'nin bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir
adamdan bedelini sonradan vermek üzere genç bir deve aldı. Adam devesini almaya
gelince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), bir adama:
"Git ve buna genç
bir deve satın al" buyurdu. Bir süre sonra gönderdiği adam gelip:
"Adamın verdiği devenin benzerini bulamadım, ama yedi yaşına girmiş daha iyi
bir deve getirdim" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Deveyi adama ver. Müslümanların en hayırlısı, borcunu en güzel şekilde
ödeyendir" buyurdu.
Mücteba: /291; Tuhfe:
6820
Diğer tahric: Hadisi
Müslim (1600), Ebu Davud (3346), İbn Mace (2285), Tirmizi (1318) ve Ahmed,
Müsned (27181) rivayet etmişlerdir .
أخبرنا عمرو
بن منصور قال
حدثنا أبو
نعيم قال حدثنا
سفيان عن سلمة
بن كهيل عن
أبي سلمة عن أبي
هريرة قال كان
لرجل على
النبي صلى
الله عليه
وسلم سن من
الإبل فجاء
يتقاضاه فقال
أعطوه فلم
يجدوا إلا سنا
فوق سنه قال
أعطوه فقال
أوفيتني فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ان
خياركم أحسنكم
قضاء
[-: 6168 :-] Ebu
Hureyre anlatıyor: Bir adamın Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'de
alacağı genç bir deve vardı. Adam devesini almaya geldiğinde Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ona devesini
verin" buyurdu. Sahabe, ona vermek için devesinden yaşça daha büyük bir
deveden başkasını bulamadı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Onu adama
verin" buyurunca, adam: "Bana olan borcunu fazlasıyla ödedin"
dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "Sizin en hayırlınız, borcunu
en güzeliyle ödeyeninizdir" karşılığını verdi.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2305, 2306, 2390, 2392, 2393, 2401, 2606, 2609), Müslim 1601 (120,121,
122), İbn Mace (2423), Tirmizi (1316, 1317) ve Ahmed, Müsned (8897) rivayet
etmişlerdir.
6246. hadiste yine
gelecektir.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنبأنا عبد
الرحمن بن
مهدي قال
حدثنا معاوية
بن صالح قال
سمعت سعيد بن
هانئ يقول
سمعت عرباض بن
سارية يقول
بعت من النبي
صلى الله عليه
وسلم بكرا فأتيته
أتقاضاه فقال
أجل لا
أقضيكها إلا
نجيبة فقضاني
فأحسن قضائي
وجاءه أعرابي
يتقاضاه سنه
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أعطوه سنا
فأعطوه يومئذ
جملا فقال هذا
خير من سني
فقال خيركم
خيركم قضاء
[-: 6169 :-] İrbad b.
Sariye der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) karşılığında yine bir genç
deve vermek üzere benden genç bir deve aldı. Zamanı gelip. deveyi teslim almaya
gittiğimde: "Evet, senin bir deve alacağın var ve ben sana develerin en
asillerinden vereceğim" deyip, bana almam gereken deveden daha güzelini
verdi. O esnada bir bedevi geldi ve o da alacağı olan genç deveyi istedi.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onun için de: "Buna genç bir deve
veriniz" buyurdu. O gün adama erkek bir deve verdiler. Adam:
"Bu, benim genç
devemden daha güzeldir" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Sizin en hayırlınız, borcunu en güzel şekilde ödeyeninizdir"
buyurdu.
Mücteb8: 7/291; Tuhfe:
1496
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2286) ve Ahmed, Müsned(17149) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يحيى بن
سعيد ويزيد بن
زريع وخالد بن
الحارث قالوا
حدثنا شعبة
وأخبرني
أحمد بن فضالة
بن إبراهيم
قال حدثنا عبيد
الله بن موسى
قال حدثنا
الحسن بن صالح
عن بن أبي
عروبة عن
قتادة عن
الحسن عن سمرة
أن رسول صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
بيع الحيوان
بالحيوان
نسيئة
[-: 6170 :-] Semure'nin bildirdiğine
göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hayvanı hayvan karşılığında
veresiye satmayı yasakladı.
Mücteba: 7/292; Tuhfe:
4583
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (3356), İbn Mace (2270), Tirmizi (1237) ve Ahmed, Müsned (20143)
rivayet etmişlerdir.